-
1 wreath of roses
1) Общая лексика: венок из роз2) Табуированная лексика: венерическое заболевание (обыч. шанкр) -
2 wreath
n (pl wreaths)1) вінок; гірлянда2) вінець, віночок, вінчик4) шотл. замет* * *n; (pl wreaths [riːdz])1) l. вінокfuneral wreath — ( похоронний) вінок
2) венець, вінчик (із золот;)4) дiaл. сніговий замет -
3 wreath
1. n венок2. n венец, венчик3. n кольцо; завиток; виток4. n шотл. сугробСинонимический ряд:1. garland (noun) anadem; arrangement; bouquet; chaplet; coronal; coronet; festoon; garland; lei2. laurel (noun) accolade; award; crown; decoration; distinction; honour; laurel -
4 wreath
[ri:θ] n (pl wreaths [ri:ðz])1. венок2. венец, венчик (из золота и т. п.)4. шотл. сугроб -
5 wreath
ri:θ сущ.
1) венок, гирлянда Syn: garland
2) завиток, кольцо( дыма) венок - * of roses венок из роз - funeral * (похоронный) венок - laurel * лавровый венок венец, венчик( из золота и т. п.) кольцо (дыма и т. п.) ;
завиток (раковины) ;
виток (спирали) (шотландское) сугроб wreath венок, гирлянда ~ завиток, кольцо (дыма) -
6 place a wreath
-
7 couronne
couronne [kuʀɔn]feminine nouna. [de mariée] headdress• couronne (funéraire or mortuaire) (fleurs) (funeral) wreathb. [de roi, pape] crownc. ( = pain) ring-shaped loafd. [de dent] crowne. ( = périphérie) la grande/petite couronne the outer/inner suburbs (of Paris)f. ( = monnaie) crown* * *kuʀɔn2) (de fleurs, feuilles)couronne de fleurs — garland; ( pour enterrement) wreath
3) ( de dent) crown4) ( cercle) ring5) ( pouvoir)6) ( monnaie) crown7) ( pain) ring-shaped loaf8) ( banlieue de Paris)la petite couronne — the inner suburbs
la grande couronne — the outer suburbs
* * *kuʀɔn nf1) [reine] crown2) [fleurs] wreath3) (figure, forme) ring4) (dentaire) crown* * *couronne nf1 ( de roi) crown; ( de noble) coronet; couronne de fleurs d'oranger garland of orange blossom; couronne d'épines crown of thorns; couronne de lauriers laurel wreath; couronne de fleurs wreath; couronne de roses wreath of roses;2 ( pour un enterrement) wreath; couronne funéraire or mortuaire funeral wreath;3 Dent crown; poser une couronne to crown a tooth;4 ( cercle) ring;5 ( pouvoir) la couronne the Crown; les joyaux de la couronne the crown jewels; prétendre à la couronne to lay claim to the throne; héritier de la couronne heir to the throne;7 ( pain) ring-shaped loaf;8 ( banlieue de Paris) la petite couronne the inner suburbs (pl); la grande couronne the outer suburbs (pl).[kurɔn] nom féminincouronne de lauriers crown of laurels, laurel wreath2. HISTOIRE & POLITIQUEla Couronne d'Angleterre/de Belgique the English/Belgian Crown4. [périphérie]5. [pain] ring ou ring-shaped loaf6. [prothèse dentaire] crown8. [monnaie] crowncouronne danoise/norvégienne krone————————en couronne locution adjectivale1. [en rond] -
8 couronné
couronne [kuʀɔn]feminine nouna. [de mariée] headdress• couronne (funéraire or mortuaire) (fleurs) (funeral) wreathb. [de roi, pape] crownc. ( = pain) ring-shaped loafd. [de dent] crowne. ( = périphérie) la grande/petite couronne the outer/inner suburbs (of Paris)f. ( = monnaie) crown* * *kuʀɔn2) (de fleurs, feuilles)couronne de fleurs — garland; ( pour enterrement) wreath
3) ( de dent) crown4) ( cercle) ring5) ( pouvoir)6) ( monnaie) crown7) ( pain) ring-shaped loaf8) ( banlieue de Paris)la petite couronne — the inner suburbs
la grande couronne — the outer suburbs
* * *kuʀɔn nf1) [reine] crown2) [fleurs] wreath3) (figure, forme) ring4) (dentaire) crown* * *couronne nf1 ( de roi) crown; ( de noble) coronet; couronne de fleurs d'oranger garland of orange blossom; couronne d'épines crown of thorns; couronne de lauriers laurel wreath; couronne de fleurs wreath; couronne de roses wreath of roses;2 ( pour un enterrement) wreath; couronne funéraire or mortuaire funeral wreath;3 Dent crown; poser une couronne to crown a tooth;4 ( cercle) ring;5 ( pouvoir) la couronne the Crown; les joyaux de la couronne the crown jewels; prétendre à la couronne to lay claim to the throne; héritier de la couronne heir to the throne;7 ( pain) ring-shaped loaf;8 ( banlieue de Paris) la petite couronne the inner suburbs (pl); la grande couronne the outer suburbs (pl). -
9 венок
1. wreath; garland2. wreaths3. garlandСинонимический ряд:венец (сущ.) венец -
10 возлагать венок
-
11 возложение венков
Русско-английский военно-политический словарь > возложение венков
-
12 ורד
וְרַד, וַרְדַּאch. sam( וֶרֶד II m. (Arab. vard flos arboris; rosa) roses.), 1) rose. Targ. Cant. 2:1 sq. (h. text שושנה). Targ. Ez. 27:24 Ar., v. כּוּשְׁפָּא.Y.Shebi.VII, beg.37b מהו לכבוש מן ההן וו׳ is it permitted to use roses for preserving in the Sabbatical year?Sabb.152a ינקותא כלילא דו׳ youth is a wreath of roses. Gitt.68b ו׳ חיורא דקאיוכ׳ a white rose (or blossom) whose leaves are all on one side. B. Bath.69a, v. וַרְדָּנָא. Pl. וְרָדִין, וַורְדֵּי Targ. Cant. 6:2. Ib. 7:3.B. Bath.84a דחלפא אבי וו׳ דג״ע (Ms. H. … אַוַּו׳) he (the sun) passes the rose-garden of Paradise. Ab. Zar.65a יתיב … בי וו׳ Ms. M. (ed. בוורדא) seated up to his meck in roses. 2) rose-color.Ḥull.46a bot. וסימנך כיתונא דוו׳וכ׳ and thy sign-word (for remembering which of the two membranes of the lungs is of vital import) is, the rose-colored; (precious) shirt, in which the lungs lie (i. e. the interior membrane). 3) עינוניתא דוו׳ the little rose-lobe, name of an additional lobe of the lungs found with animals of the steppes (יְתֵירְתָּא). Ib. 47a bot. -
13 ורדא
וְרַד, וַרְדַּאch. sam( וֶרֶד II m. (Arab. vard flos arboris; rosa) roses.), 1) rose. Targ. Cant. 2:1 sq. (h. text שושנה). Targ. Ez. 27:24 Ar., v. כּוּשְׁפָּא.Y.Shebi.VII, beg.37b מהו לכבוש מן ההן וו׳ is it permitted to use roses for preserving in the Sabbatical year?Sabb.152a ינקותא כלילא דו׳ youth is a wreath of roses. Gitt.68b ו׳ חיורא דקאיוכ׳ a white rose (or blossom) whose leaves are all on one side. B. Bath.69a, v. וַרְדָּנָא. Pl. וְרָדִין, וַורְדֵּי Targ. Cant. 6:2. Ib. 7:3.B. Bath.84a דחלפא אבי וו׳ דג״ע (Ms. H. … אַוַּו׳) he (the sun) passes the rose-garden of Paradise. Ab. Zar.65a יתיב … בי וו׳ Ms. M. (ed. בוורדא) seated up to his meck in roses. 2) rose-color.Ḥull.46a bot. וסימנך כיתונא דוו׳וכ׳ and thy sign-word (for remembering which of the two membranes of the lungs is of vital import) is, the rose-colored; (precious) shirt, in which the lungs lie (i. e. the interior membrane). 3) עינוניתא דוו׳ the little rose-lobe, name of an additional lobe of the lungs found with animals of the steppes (יְתֵירְתָּא). Ib. 47a bot. -
14 וְרַד
וְרַד, וַרְדַּאch. sam( וֶרֶד II m. (Arab. vard flos arboris; rosa) roses.), 1) rose. Targ. Cant. 2:1 sq. (h. text שושנה). Targ. Ez. 27:24 Ar., v. כּוּשְׁפָּא.Y.Shebi.VII, beg.37b מהו לכבוש מן ההן וו׳ is it permitted to use roses for preserving in the Sabbatical year?Sabb.152a ינקותא כלילא דו׳ youth is a wreath of roses. Gitt.68b ו׳ חיורא דקאיוכ׳ a white rose (or blossom) whose leaves are all on one side. B. Bath.69a, v. וַרְדָּנָא. Pl. וְרָדִין, וַורְדֵּי Targ. Cant. 6:2. Ib. 7:3.B. Bath.84a דחלפא אבי וו׳ דג״ע (Ms. H. … אַוַּו׳) he (the sun) passes the rose-garden of Paradise. Ab. Zar.65a יתיב … בי וו׳ Ms. M. (ed. בוורדא) seated up to his meck in roses. 2) rose-color.Ḥull.46a bot. וסימנך כיתונא דוו׳וכ׳ and thy sign-word (for remembering which of the two membranes of the lungs is of vital import) is, the rose-colored; (precious) shirt, in which the lungs lie (i. e. the interior membrane). 3) עינוניתא דוו׳ the little rose-lobe, name of an additional lobe of the lungs found with animals of the steppes (יְתֵירְתָּא). Ib. 47a bot. -
15 וַרְדַּא
וְרַד, וַרְדַּאch. sam( וֶרֶד II m. (Arab. vard flos arboris; rosa) roses.), 1) rose. Targ. Cant. 2:1 sq. (h. text שושנה). Targ. Ez. 27:24 Ar., v. כּוּשְׁפָּא.Y.Shebi.VII, beg.37b מהו לכבוש מן ההן וו׳ is it permitted to use roses for preserving in the Sabbatical year?Sabb.152a ינקותא כלילא דו׳ youth is a wreath of roses. Gitt.68b ו׳ חיורא דקאיוכ׳ a white rose (or blossom) whose leaves are all on one side. B. Bath.69a, v. וַרְדָּנָא. Pl. וְרָדִין, וַורְדֵּי Targ. Cant. 6:2. Ib. 7:3.B. Bath.84a דחלפא אבי וו׳ דג״ע (Ms. H. … אַוַּו׳) he (the sun) passes the rose-garden of Paradise. Ab. Zar.65a יתיב … בי וו׳ Ms. M. (ed. בוורדא) seated up to his meck in roses. 2) rose-color.Ḥull.46a bot. וסימנך כיתונא דוו׳וכ׳ and thy sign-word (for remembering which of the two membranes of the lungs is of vital import) is, the rose-colored; (precious) shirt, in which the lungs lie (i. e. the interior membrane). 3) עינוניתא דוו׳ the little rose-lobe, name of an additional lobe of the lungs found with animals of the steppes (יְתֵירְתָּא). Ib. 47a bot. -
16 венерическое заболевание
1) General subject: mono2) Medicine: veneral disease3) Law: venereal disease4) Taboo: French disease (особ. сифилис), French lessons (pl) (usu take French lessons), French sickness, Spanish football, Venus's curse, bad disease, blue ball (особ. гонорея), blue balls (особ. гонорея), blue fever, bone ache, burner, case, chank (обыч. сифилис), clap (особ. (US) сифилис или (UK) гонорея), clapp (особ. (US) сифилис или (UK) гонорея), communicable disease, crud (особ. сифилис), cupid's itch, disgraceful disease, dose (usu have/get/give a dose), drip (особ. гонорея), galloping knob rot, load, lobstertails, old Joe (особ. сифилис или гонорея), plague, ring of roses, scalder (особ. гонорея), scrud, shank (обыч. сифилис), social disease, stick, tail on fire, wreath of roses (обыч. шанкр)Универсальный русско-английский словарь > венерическое заболевание
-
17 венок из роз
General subject: a chaplet of roses, wreath of roses -
18 из
предл.;
(кого-л./чего-л.)
1) from (откуда? - в разн. зн.) ;
out of (изнутри) он из крестьян ≈ he is of peasant origin приезжать из Москвы пить из стакана узнавать из газет вынимать из кармана выйти из дому из достоверных источников
2) of (при обозначении части от целого) ;
out of (при числительном тж.) ;
in (при отрицании) один из его товарищей ≈ one of his friends главнейшие события из истории России ≈ the principal events in the history of Russia один из ее поклонников ≈ one of her admirers лучший из всех ≈ the best of all младший из всех ≈ the youngest of all трус из трусов ≈ a craven один из ста ≈ one (out) of a hundred ни один из ста ≈ not one in a hundred
3) of (о материале) ;
out of (при указании конкретного куска, объема и т.п.) из этого куска дерева ≈ out of this piece of wood варенье из абрикосов ≈ apricot jam обед из трех блюд ≈ a three course dinner ложки из серебра ≈ silver spoons букет из красных гвоздик ≈ bouquet of carnations из чего это сделано? ≈ what is it made of? из чего он это сделал? ≈ what did he make it of? из него выйдет хороший трубач (о возможности человека) ≈ he will make a good trumpet-player ∙ изо всех сил ≈ with all one's might много шуму из ничего ≈ a lot of fuss about nothing что ж из этого? ≈ what does that matter? - выходить из себя из страха из ненависти из благодарности выйти из употребления из последних средств из личных выгод из ревности, изо
1. (откуда) from;
(изнутри) out of;
приехать из Волгограда come from Volgograd;
выходить из дому come out of the house;
цитата из газеты a quotation from a newspaper;
2. (при указании материала, состава) of;
(о сырье) from;
эти ботинки сделаны из кожи these shoes are made of leather;
из одного куска дерева made from a single piece of wood;
масло делается из молока the butter is made from milk;
букет, венок из роз bunch, wreath of roses;
аппарат состоит из двух частей the machine is in two parts;
обед из двух блюд two-course dinner;
3. (после сравнит. или превосх. ст.) of;
лучший из всех the best of all;
младший из братьев (двух) the younger of the two;
4. (по причине) out of, for;
из уважения (к) out of respect( for) ;
из любопытства out of curiosity;
из страха перед кем-л., чем-л. fearing smb., smth., for fear of smb., smth. ;
из любви ко мне for me, for my sake;
одно из двух one or the other;
один из тысячи one in a thousand;
изо всех сил with one`s might, with might and main. -
19 couronner
couronner [kuʀɔne]➭ TABLE 1 transitive verba. [+ souverain] to crownb. [+ ouvrage, auteur] to award a prize toc. ( = parachever) cela couronne sa carrière it is the crowning achievement of his career* * *kuʀɔne1) (coiffer d'une couronne, sacrer) to crown [roi] (de with)enfant à la tête couronnée de roses — child wearing a garland of roses on his/her head
pic couronné de neige — liter snow-capped peak
2) ( donner un prix à) to award a prize to [personne, œuvre]; ( récompenser)et pour couronner le tout — hum and to crown it all
3) ( en dentisterie) to crown* * *kuʀɔne vt1) [souverain] to crown2) fig, [carrière] to crownune vingtième victoire qui couronne une brillante carrière — a twentieth victory that crowns a brilliant career
et pour couronner le tout... ironique — and to cap it all...
3) (= récompenser)* * *couronner verb table: aimer vtr1 (coiffer d'une couronne, sacrer) to crown; couronner qn roi to crown sb king; il fut couronné d'épines/de lauriers he was crowned with thorns/with a laurel wreath; enfant à la tête couronnée de roses child wearing a garland of roses on his head;3 ( donner un prix à) to award a prize to [personne, œuvre]; ( récompenser) être couronné de succès to be crowned with success; cela couronne dix années de recherches this is the crowning achievement of ten years' research; et pour couronner le tout iron and to crown it all;4 Dent to crown.se couronner les genoux to graze one's knees.[kurɔne] verbe transitif1. [roi] to crownelle fut couronnée reine/impératrice she was crowned queen/empress2. [récompenser - poète, chercheur] to award a prize to ; [ - œuvre, roman] to award a prize for3. [conclure - carrière, recherches, vie] to crown4. [dent] to crown————————se couronner verbe pronominal transitif -
20 binden
to tie; to bind; to link; to ligate; to hoop* * *bịn|den ['bɪndn] pret ba\#nd [bant] ptp gebu\#nden [gə'bʊndn]1. vt4) (= fesseln, befestigen)(an +acc to) to tie (up); Ziege, Pferd auch to tether; Boot to moor; (fig ) Menschen to bind, to tie; (an einen Ort) to tie; Geldmittel to tie up; (Versprechen, Vertrag, Eid etc) to bindjdn an Händen und Füßen binden — to tie or bind sb hand and foot
jdm die Hände auf den Rücken binden — to tie sb's hands behind his back
mir sind die Hände gebunden (fig) — my hands are tied
nichts bindet mich an Glasgow — I have no special ties to keep me in Glasgow
sie versuchte, ihn an sich zu binden — she tried to tie him to her
See:→ auch gebunden, Nase5) (= festhalten) Staub, Erdreich to bind; (CHEM) (= aufnehmen) to absorb; (= sich verbinden mit) to combine withwas Gott gebunden hat, soll der Mensch nicht trennen — what God has joined together let no man put asunder
2. vi(Mehl, Zement, Soße etc) to bind; (Klebstoff) to bond; (fig) to be tying, to tie one down; (Erlebnisse) to create a bond3. vr(= sich verpflichten) to commit oneself ( an +acc to)ich will mich nicht binden — I don't want to get involved
* * *1) (to tie up: The doctor bound up the patient's leg with a bandage; The robbers bound up the bank manager with rope.) bind2) (to fasten together and put a cover on the pages of (a book): Bind this book in leather.) bind3) ((often with to, on etc) to fasten with a string, rope etc: He tied the horse to a tree; The parcel was tied with string; I don't like this job - I hate being tied to a desk.) tie4) (to fasten by knotting; to make a knot in: He tied his shoelaces.) tie5) truss* * *bin·den< band, gebunden>[ˈbɪndn̩]I. vt1. (durch Binden zusammenfügen)Fichtenzweige wurden zu Kränzen gebunden pine twigs were tied [or bound] [together] into wreathsbindest du mir bitte die Krawatte? can you do [up] my tie [for me], please?kannst du mir bitte die Schürze hinten \binden? can you tie my apron at the back for me, please?2. (fesseln, befestigen)jdn an Händen und Füßen \binden to bind sb hand and footjdm die Hände \binden to tie sb's handssie band sich ein Tuch um den Kopf she tied a shawl round her head3. (festlegen)▪ jdn [an jdn/etw] \binden to bind sb [to sb/sth]ein Vertrag bindet immer beide Seiten a contract is always binding on both partiesdurch die Anstellung wurde sie an München gebunden as a result of her appointment she was tied to Munichihn band ein furchtbarer Eid he was bound by a terrible oath4. (emotional verbinden)er hatte immer den Eindruck, dass ihn nichts an diese Stadt bindet he always had the impression that he had no ties with this town5. (festhalten)Kapital \binden to tie [or lock] up capital6. CHEM▪ etw \binden to bind sth7. KOCHK to bind [or thicken] stheine Soße \binden to bind a sauce▪ etw \binden to bind sth9. MUSAkkorde/Töne \binden to slur chords/toneseine Note \binden to tie a note10.▶ jdm sind die Hände gebunden sb's hands are tiedII. vi to binddieser Klebstoff bindet gut this glue bonds well; Soße to bindich möchte mich momentan nicht \binden I don't want to tie myself down [or get involved] right now* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (bündeln) tie3) (fesseln) bind4) (verpflichten) bind5) (befestigen, auch fig.) tie (an + Dat. to)nicht an einen Ort gebunden sein — (fig.) not be tied to one place
jemanden an sich (Akk.) binden — (fig.) make somebody dependent on one
8) (Buchw.) bind2.unregelmäßiges intransitives Verb (als Bindemittel wirken) bind3.unregelmäßiges reflexives Verb tie oneself downich bin zu jung, um mich schon zu binden — I am too young to be tied down
* * *binden; bindet, band, hat gebundenA. v/t1. (fesseln) auch fig tie (an +akk to);figjemanden an sich binden tie sb to o.s.;jemanden an Händen und Füßen binden bind sb hand and foot;figmir sind die Hände gebunden my hands are tied;figmich bindet nichts an diesen Ort I have no real ties to this place2. (festmachen) tie down (an +akk to);3. (zusammenbinden, zubinden) tie (up); (Knoten) tie; (Schlips) tie (a knot in); ( Strauß; Kranz) make;eine Schleife binden make a bow;einen Besen binden make a broom;Rosen zu einem Strauß binden tie roses into a bouquet, make a bouquet of roses4. (verpflichten) bind, commit;jemanden mit einem Eid binden bind sb by oath5. (Buch) bind;zum Binden geben have a book bound7. TECH bond, cement8. GASTR (Soße etc) thicken, bind10. LING linkB. v/i1. bind2. GASTR bind, thicken4. fig (Gemeinsamkeit schaffen) create a bond;Verpflichtungen binden obligations bindC. v/r1. commit o.s., tie o.s. down (wir möchten uns überhaupt nicht binden we don’t want to get involved at all;sie will sich noch nicht binden auch she doesn’t want to commit herself yet2. CHEM bind, combine;etwas bindet sich an etwas s.th binds with sth* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (bündeln) tie3) (fesseln) bind4) (verpflichten) bind5) (befestigen, auch fig.) tie (an + Dat. to)nicht an einen Ort gebunden sein — (fig.) not be tied to one place
jemanden an sich (Akk.) binden — (fig.) make somebody dependent on one
8) (Buchw.) bind2.unregelmäßiges intransitives Verb (als Bindemittel wirken) bind3.unregelmäßiges reflexives Verb tie oneself downich bin zu jung, um mich schon zu binden — I am too young to be tied down
* * *v.(§ p.,pp.: band, gebunden)= to bind v.(§ p.,p.p.: bound)to ligate v.to link v.to spellbind v.to tie v.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
wreath — noun ADJECTIVE ▪ Christmas, festive, holiday (AmE) ▪ funeral ▪ holly, laurel, olive, poppy (in the UK) … Collocations dictionary
wreath — [[t]ri͟ːθ[/t]] wreaths 1) N COUNT A wreath is an arrangement of flowers and leaves, usually in the shape of a circle, which you put on a grave or by a statue to show that you remember a person who has died or people who have died. The coffin… … English dictionary
roses — Medieval and later poets constantly used the red rose to symbolize sexual love, pleasure, and woman s beauty; these meanings are still well understood, e.g. red roses are given to a woman, paper rose petals are thrown as confetti. It was also… … A Dictionary of English folklore
The Enchanted Wreath — is a Scandinavian fairy tale, collected in Benjamin Thorpe in his Yule Tide Stories: A Collection of Scandinavian and North German Popular Tales and Traditions . Andrew Lang adapted a variant of it for The Orange Fairy Book . [Andrew Lang, The… … Wikipedia
Arms of Canada — Arms of Her Majesty in Right of Canada … Wikipedia
CROWNS, DECORATIVE HEADDRESSES, AND WREATHS — In the Bible A crown is an ornate headdress which serves as a symbol of monarchy, high office, or some other position which marks its wearer as a distinguished person. Three different terms are used for such a headdress in the Bible: nezer,… … Encyclopedia of Judaism
Royal standards of Canada — Flag of the Queen of Canada Name Royal Standard of Canada Proportion 1:2 Adopted 1962 Design Shield of the Royal A … Wikipedia
Death and state funeral of Omar Bongo — The coffin of Omar Bongo was draped in the flag of Gabon. The state funeral of Omar Bongo was attend … Wikipedia
Cat-burning — was a form of zoosadistic entertainment in 16th century Paris, France. In this form of entertainment, people would gather dozens of cats in a net and hoist them high into the air from a special bundle onto a bonfire. According to Norman Davies… … Wikipedia
Elizabeth Coles — Elizabeth Taylor (romancière) Pour les articles homonymes, voir Taylor et Elizabeth Taylor (homonymie). Elizabeth Taylor (1912 1975) était une romancière et novelliste britannique. Née Elizabeth Coles à Reading dans le Berkshire, elle étudia à l… … Wikipédia en Français
Elizabeth Taylor (Romancière) — Pour les articles homonymes, voir Taylor et Elizabeth Taylor (homonymie). Elizabeth Taylor (1912 1975) était une romancière et novelliste britannique. Née Elizabeth Coles à Reading dans le Berkshire, elle étudia à l école religieuse de sa ville… … Wikipédia en Français